And We have not sent a messenger, except with the tongue of his people, to clarify to themIbraheem: 04
Abu Ja’far [at-Tabari] – may Allah have mercy upon him – comments:
Allah the Elevated says:
And we have not sent
To a people before you, O Muhammad, a messenger except with the tongue and language of the people that we sent him to.
to clarify to them
He is saying: to make them understand the orders and prohibitions that Allah sent him with, in order to establish Allah’s evidence upon them. Then success or failure is in the Hands of Allah…
In line with what I have said about this [Ayah] the scholars of Tafseer stated:
On the authority of Bishr who said…that Qatadah said;
His saying:And We have not sent a messenger, except with the tongue of his peopleMeaning with the language of his people, whichever language it was. Allah the Glorified said:
to clarify to them…what was sent to them, so that it may be taken as proof.
- Tafseer at-Tabari
Al-Qurtubi – may Allah have mercy upon him – comments:
Allah the Glorified’s statement:
And We have not sent a messenger
Meaning before you O Muhammad,
except with the tongue of his people
Meaning with their language, to communicate their religion to them. And there is no excuse for non-Arabic speakers in this Ayah, because the proofs are binding upon whomever had the message of the Prophet - ﷺ - translated for them in a manner that they understand. Allah the Majestic said:
And We have not sent you except [as a messenger] to all of mankind, as a bringer of glad tidings and a warner.
And the Messenger - ﷺ - said:
Each prophet was sent to his own people with their language. And Allah sent me to all races of mankind.
He - ﷺ - also said:
By the One (Allah) whose hands my soul rests; There is no one from mankind who hears of me; whether Jewish or Christian [or otherwise], and then [chooses] not to believe in me, except that they would be from the dwellers of the Fire. Collected by Muslim
- Tafseer al-Qurtubi
Al-Baghawi – may Allah have mercy upon him - comments:
Meaning with their language, so that they may understand the messenger. If it is said: How is this possible when the Prophet [Muhammad] - ﷺ - was sent to all the creation?
The response: He was sent from amongst the Arabs with their language, and all people follow the same ruling. He then sent messengers/delegates to all corners of the world, calling people to Allah’s religion and translating it to their languages.
Ibn Katheer – may Allah have mercy upon him - comments:
This is from Allah’s kindness towards the creation. He sends messengers from amongst them with their own languages so that they may understand what they want, and the message they were sent with. As al-Imam Ahmad stated: Wakee’ narrated to us…on the authority of Abu Dhar who said: The Messenger of Allah - ﷺ - said:
Allah – the Mighty and Majestic - did not send a messenger, except with the language of his people.…
And this is the way of Allah with His creation; He does not send a Prophet to a people except with their own language. So each messenger was delegated to convey his message to his people specifically, not to others. And Muhammad ibn ‘Abdullah – the Messenger of Allah – was specified with conveying the message to all peoples.
Ibn Taymiyyah – may Allah preserve him - comments:
Allah did not say: And We have not sent a Messenger except to his own people. Rather, He did not send a messenger except with the language of his people, those he communicated with initially, to clarify and explain to them. So, if the messenger clarifies to them what Allah wants from them, then the objective has been met for them as well as for others. Because his people, those who initially received the message, can convey it to others who do not know the language, either with the exact wording or by meaning. Likewise, others can learn the language of the messenger in order to understand the message.
So the evidence is established upon all of the creation, and they receive guidance through those who convey the message from the messenger, by meaning at times and with the exact wording at others. This is why it is permissible to convey the Messenger’s Hadeeth by meaning, and there is a consensus amongst the scholars that it is permissible to translate the meanings of the Quran for those who do not know Arabic.
- Al-Jawab as-Saheeh: 2/54
He also stated:
This is directed to the messengers of Allah, not the messengers of the messengers of Allah. Rather, the messengers of the messengers are able to convey the message, with the exact wordings if there is someone to translate for them, and with the language of the people they are speaking to if there isn’t.
- Al-Jawab as-Saheeh: 2/97
As-Sa'di comments:
This is from Allah’s kindness to His servants, that he has not sent a messenger;
Except with the language of his people to clarify to them
…what they need to know, and so they are able to learn what he was sent with. As opposed to not speaking their language, they would therefore firstly need to learn the language that the messenger spoke in order to understand him.
________________________
Contemplate: In the past, communication between different peoples was limited as they faced obstacles such as language and distance. People would need to travel for over two days (by horse) to get to a neighboring town only 200 miles (321km) away. Communication was further complicated by the presence of thousands of languages. Allah sent to every nation, a messenger who spoke the language of the people he was sent to; {And We have indeed sent among every Ummah a Messenger…}. Finally, Allah sent Muhammad - ﷺ - as the seal of the prophets; one messenger to all peoples. This coincided with the advancements in communication. The world has become one single village; news from one side of the globe becomes immediately available to people on the other side of the globe. Either with a universally spoken language, such Arabic or English, or through an online translation service.
todayPublished:Dec 05, 2019
editTranslator:Abu AbdulWahid, Nadir Ahmad
visibility7687
ruleShould you find an error, please contact us
priority_highPlease keep comments knowledge based and topic related.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ
قال أبو جعفر(الطبري) رحمه الله :
يقول تعالى ذكره :
وما أرسلنا
إلى أمة من الأمم ، يا محمد، من قبلك ومن قبلِ قومك ، رسولا إلا بلسان الأمة التي أرسلناه إليها ولغتهم
ليبين لهم
يقول: ليفهمهم ما أرسله الله به إليهم من أمره ونَهيه ، ليُثْبت حجة الله عليهم ، ثم التوفيقُ والخذلانُ بيد الله ، فيخذُل عن قبول ما أتاه به رسُوله من عنده من شاء منهم ، ويوفّق لقبوله من شاء
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل :
ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد ، عن قتادة :
قوله :وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومهأي بلغة قومه ما كانت . قال الله عز وجلّ
ليبين لهمالذي أرسل إليهم ، ليتخذ بذلك الحجة
- تفسير الطبري
قال القرطبي رحمه الله :
قوله تعالى:
وما أرسلنا من رسول
أي قبلك يا محمد
إلا بلسان قومه
أي بلغتهم ، ليبين لهم أمر دينهم … ولا حجة للعجم وغيرهم في هذه الآية ; لأن كل من ترجم له ما جاء به النبي - صلى الله عليه وسلم - ترجمة يفهمها لزمته الحجة ، وقد قال الله تعالى :
وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا
وقال - صلى الله عليه وسلم - :
أرسل كل نبي إلى أمته بلسانها وأرسلني الله إلى كل أحمر وأسود من خلقه .وقال - صلى الله عليه وسلم - :
والذي نفسي بيده لا يسمع بي أحد من هذه الأمة يهودي ولا نصراني ثم لم يؤمن بالذي أرسلت به إلا كان من أصحاب النار .خرجه مسلم
- تفسير القرطبي
قال البغوي رحمه الله
بلغتهم ليفهموا عنه . فإن قيل : كيف هذا وقد بعث النبي صلى الله عليه وسلم إلى كافة الخلق ؟
قيل : بعث من العرب بلسانهم ، والناس تبع لهم ، ثم بث الرسل إلى الأطراف يدعونهم إلى الله عز وجل ويترجمون لهم بألسنتهم .
قال ابن كثير رحمه الله :
هذا من لطفه تعالى بخلقه : أنه يرسل إليهم رسلا منهم بلغاتهم ليفهموا عنهم ما يريدون وما أرسلوا به إليهم ، كما قال الإمام أحمد :
حدثنا وكيع ، عن عمر بن ذر قال : قال مجاهد : عن أبي ذر قال : قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم :
لم يبعث الله ، عز وجل ، نبيا إلا بلغة قومه
…
وقد كانت هذه سنة الله في خلقه : أنه ما بعث نبيا في أمة إلا أن يكون بلغتهم ، فاختص كل نبي بإبلاغ رسالته إلى أمته دون غيرهم ، واختص محمد بن عبد الله رسول الله بعموم الرسالة إلى سائر الناس .
قال شيخ الإسلام ابن تيمية
لم يقل وما أرسلنا من رسول إلا إلى قومه لكن لم يرسله إلا بلسان قومه الذين خاطبهم أولا ليبين لقومه فإذا بين لقومه ما أراده حصل بذلك المقصود لهم ولغيرهم. فإن قومه الذين بلغ إليهم أولا يمكنهم أن يبلغوا عنه اللفظ ويمكنهم أن ينقلوا عنه المعنى لمن لا يعرف اللغة ويمكن غيرهم أن يتعلم منهم لسانه فيعرف مراده فالحجة تقوم على الخلق ويحصل لهم الهدى بمن ينقل عن الرسول تارة المعنى وتارة اللفظ ولهذا يجوز نقل حديثه بالمعنى والقرآن يجوز ترجمة معانيه لمن لا يعرف العربية باتفاق العلماء
الجواب الصحيح : 2/54
وقال في موضع آخر :
إنما يتناول رسل الله ، لا رسلَ رسلِ الله، بل رسلُ رسلِ الله: يجوز أن يبلغوا رسالات الرسل ، بلسان الرسل إذا كان هناك من يترجم لهم ذلك اللسان، وإن لم يكن هناك من يترجم ذلك اللسان، كانت رسل الرسل تخاطبهم بلسانهم .
الجواب الصحيح : 2/97
قال السعدي رحمه الله :
وهذا من لطفه بعباده أنه ما أرسل رسولا
إلا بلسان قومه ليبين لهم
ما يحتاجون إليه، ويتمكنون من تعلم ما أتى به، بخلاف ما لو كانوا على غير لسانهم، فإنهم يحتاجون إلى أن يتعلموا تلك اللغة التي يتكلم بها، ثم يفهمون عنه.
________________________
تأمل: كان الاتصال بين البشر في ما مضى محدودا ، والمسافات بين الناس بعيدة واللغات عديدة ، تبلغ عشرات الآلاف .كان الرجل يسافر أكثر من يومين للوصول إلى قرية مجاورة لا تبعد عن 200 ميلا (321 كيلو متر). وأرسل الله تعالى في كل أمه رسولا بلغتهم ؛ { وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولً...}. ثم أرسل محمد- ﷺ -كخاتم الأنبياء والمرسلين ؛ رسولا واحدا لجميع البشر. وتصادف هذا مع تقدم البشر في وسائل الاتصال. فأصبح العالم كالقرية الواحدة ؛ فالخبر في أقصى المشرق ينتقل إلى أقصى المغرب مباشرة ، إما بلغة عالميه كالعربية أو الإنجليزية ، أو من خلال خدمات الترجمة الفورية علي الإنترنت.
todayتاريخ الإضافة :Dec 05, 2019
editالمترجم :أبو عبد الواحد نادر أحمد
visibility7687
ruleإن كان لديكم أي ملاحظة في الترجمة فضلاً ارسلوا الينا
priority_highنرجو أن تكون التعليقات علمية و متعلقة بالموضوع.