SubulasSalaam bismillah  
   
   

العربية

Had Allaah Taken a Son...

The saying of Allaah:

{ Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that). Nay, We fling the truth against falsehood, so it destroys it, and behold, it (falsehood) vanishes. And woe to you for that which you attribute. To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth. And those who are near Him are not too proud to worship Him, nor are they weary (of His worship). } [Al Anbiyaa: 17-19]

 

Al Baghawee comments:

The meaning of the Ayah, is that when they made their claim about the Messiah and his mother, Allaah rebutted them saying: { We could surely have taken it from Us } …because you know that a man’s child and wife are with him, not with others.

{…if We were going to do that} Qataadah and ibn Jurayj stated that this is a negation, meaning We do not do so. Others stated that it is a condition, meaning if We were of those to take a child, We would have taken one from Our self [i.e. not from mankind, as ‘Eesaa was human], but We would not do so because it is not befitting of a God.

{Nay…} Meaning turn away from what they claim because it is lies and falsehood.

{We fling the truth against falsehood, and so it destroys it, and behold, it vanishes.} Meaning we would falsify their lies by clarifying the truth so that it may wither away and disappear. Allaah then threatens them for their lies saying: { And woe to you for that which you attribute } to Allaah with what is not befitting of Him, claiming He has a wife and a child. { To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth } They are all servants and owned by him { And those who are near Him,.} meaning the angels { are not too proud to worship Him nor are they weary (of His worship)}.

 

Ibn Katheer comments:

This is similar to the Allaah’s saying:

{ Had Allaah willed to take a son (or offspring), He could have chosen whom He willed out of those whom He created. But Glorified is He! } [Az-Zumar: 4]

He glorified himself from taking a son, not to mention their lies and falsehood, claiming that ‘Eesaa or ‘Uzayr or the angles are the children of Allaah { Glorified and Exalted is He High above (the great falsehood) that they claim!}

Compiled from Tafseer al Bahgawee and Tafseer ibn Katheer.

 


[Translator's note:] Think about it; if God were to take a son, that son would be divine, God like, magnificent, all powerful, all knowledgeable, mighty, ever-living, majestic etc. He wouldn't be a mere human like us who eats, sleeps, bleeds, relieves himself, tires etc. He would share the attributes of his father, as your children share the attributes of their parents. Glorified is Allaah from what the ignorant ascribe to Him.




comments powered bsy Dissqus
Share an Equal Reward!
English

لو أردنا أن نتخذ لهوا

و أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين (17) بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون (18) وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون وتأويل الآية أن النصارى لما قالوا في المسيح وأمه ما قالوا رد الله عليهم بهذا وقال: لاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا لأنكم تعلمون أن ولد الرجل وزوجته يكونان عنده، لا عند غيره إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ قال قتادة ومقاتل وابن جريج: إِنْ للنفي، أي: ما كنا فاعلين. وقيل: إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ للشرط أي إن كنا ممن يفعل ذلك لاتخذناه من لدنا، ولكنا لم نفعله لأنه لا يليق بالربوبية

بَلْ أي دع ذلك الذي قالوا فإنه كذب وباطل، والمعنى: أنا نبطل كذبهم بما نبين من الحق حتى يضمحل ويذهب، ثم أوعدهم على كذبهم فقال: وَلَكُمُ الْوَيْلُ يا معشر الكفار، مِمَّا تَصِفُونَ الله بما لا يليق به من الصاحبة والولد. وقال مجاهد: مما تكذبون

وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ عبيدا وملكا، وَمَنْ عِنْدَهُ يعني الملائكة، لا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ لا يأنفون عن عبادته ولا يتعظمون عنها، وَلا يَسْتَحْسِرُونَ لا يعيون،

وهذا والذي قبله متلازمان، وهو كقوله تعالى: لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ [الزمر:4]، فنزه نفسه عن اتخاذ الولد مطلقًا، لا سيما عما يقولون من الإفك والباطل، من اتخاذ عيسى، أو العزير (1) أو الملائكة، سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا [ الإسراء:43] .


comments powered by Disqus
الدال على الخير كفاعله
 
 
Copyright © 2008-2010 : I wish that mankind would learn this knowledge - meaning his knowledge - without even one letter of it being attributed to me - Ash Shaafi'ee
subul
As-Sabeel Designs
حقوق الموقع © 2008-2012 : وددت أن الخلق تعلموا هذا العلم - يقصد علمه - على أن لا ينسب الي حرف منه - الشافعي
المقالات في هذا الموقع ملك لأصحابها فنرجو الالتزام بآداب وضوابط الأمانة العلمية في النقل!
Articles on this website are the property of their authors, the site does not need to be referenced
but the etiquette of the trust of conveying knowledge
must be considered!